Практика информативного перевода


100
4 курс
education language
📅 23 дек 2019
👀 155
1
How many verbal information types are used for practical application of translation?
2
What information type can a text contain?
3
Translation equivalence is
4
What is retained in the first type of equivalence?
5
What is retained in the second type of equivalence?
6
What is retained in the third type of equivalence?
7
What is retained in the fourth type of equivalence?
8
What is retained in the fifth type of equivalence?
9
How many levels of equivalence are there?
10
Grammatical forms and structures provide for
11
The syntactic structuring of the text is an important characteristics identifying
12
A most common example of dissimilarity between the parallel syntactic devices in English and in Russian is
13
The meaning of the Absolute Participle construction can be rendered into Russian with the help of
14
Specific translation problems emerge when the translator has to handle a syntactical complex with
15
Modality is a semantic category indicating the degree of factuality that the speaker ascribes to his message. A message can be presented by its author as
16
English makes use of three main types of language units to express modal relationships:
17
Context-free words are mainly found among
18
The permanent equivalents of context-free words are often formed by
19
What helps to identify the specific field to which the term belongs in the translating process?
20
What does translation of equivalent-lacking words call for on the part of the translator?
и еще 80 вопросов