Трансдисциплинарные аспекты перевода


166
3 курс
education language
📅 20 дек 2020
👀 20
1
The bulk of the information in the original text is conveyed by
2
There are ………permanent English-Russian grammatical equivalents.
3
What doesn't make English and Russian infinitives different?
4
Where should we place the elements conveying new information in a Russian sentence?
5
What English conditional clauses are more bookish?
6
In what sentence we DO NOT HAVE to render the modal verb translating into Russian?
7
In what sentence we DO NOT HAVE to render the modal verb translating into Russian?
8
What makes English attributive groups challenging for translation?
9
Multi-member attributive structures
10
Often, translating the meaning of an English attributive group into Russian involves
11
The semantic relationships within English multi-member attributive groups
12
How many attributive groups are there in the given sentence: The 87 billion dollar profits, grabbed during the three war years by the corporations constitute just so much blood money?
13
How many attributive groups are there in the given sentence: Even the least informed person could not miss the fact that the much-publicized boom in the United States was due to the war and the aftermath of three war repair?
14
How many attributive groups are there in the given sentence: Paris underground and bus transport services were stopped today by a 24-hour warning strike?
15
There are … main principles of translation classifications.
16
Translation and interpretation are classified according to
17
Choose the right synonym for "non-literary translation".
18
Informative and Literary Translations are distinguished according to:
19
Choose the least developed type of translation/interpretation.
20
Particular Theory of Translation studies…
и еще 146 вопросов